Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Micah 4:9

Context
NETBible

Jerusalem, why are you 1  now shouting so loudly? 2  Has your king disappeared? 3  Has your wise leader 4  been destroyed? Is this why 5  pain grips 6  you as if you were a woman in labor?

NIV ©

biblegateway Mic 4:9

Why do you now cry aloud—have you no king? Has your counsellor perished, that pain seizes you like that of a woman in labour?

NASB ©

biblegateway Mic 4:9

"Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth?

NLT ©

biblegateway Mic 4:9

But why are you now screaming in terror? Have you no king to lead you? He is dead! Have you no wise people to counsel you? All are gone! Pain has gripped you like it does a woman in labor.

MSG ©

biblegateway Mic 4:9

So why the doomsday hysterics? You still have a king, don't you? But maybe he's not doing his job and you're panicked like a woman in labor.

BBE ©

SABDAweb Mic 4:9

Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:

NRSV ©

bibleoremus Mic 4:9

Now why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in labor?

NKJV ©

biblegateway Mic 4:9

Now why do you cry aloud? Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.

[+] More English

KJV
Now why dost thou cry
<07321> (8686)
out aloud
<07452>_?
[is there] no king
<04428>
in thee? is thy counsellor
<03289> (8802)
perished
<06> (8804)_?
for pangs
<02427>
have taken
<02388> (8689)
thee as a woman in travail
<03205> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Mic 4:9

"Now
<06258>
, why
<04100>
do you cry
<07321>
out loudly
<07452>
? Is there
<0369>
no
<0369>
king
<04428>
among you, Or
<0518>
has your counselor
<03289>
perished
<06>
, That agony
<02427>
has gripped
<02388>
you like a woman in childbirth
<03205>
?
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
egnwv
<1097
V-AAI-2S
kaka
<2556
A-APN
mh
<3165
ADV
basileuv
<935
N-NSM
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
soi
<4771
P-DS
h
<2228
CONJ
h
<3588
T-NSF
boulh
<1012
N-NSF
sou
<4771
P-GS
apwleto {V-AMI-3S} oti
<3754
CONJ
katekrathsan {V-AAI-3P} sou
<4771
P-GS
wdinev
<5604
N-NPF
wv
<3739
CONJ
tiktoushv
<5088
V-PAPGS
NET [draft] ITL
Jerusalem, why
<04100>
are you now
<06258>
shouting
<07321>
so loudly
<07452>
? Has your king
<04428>
disappeared
<0369>
? Has your wise leader
<03289>
been destroyed
<06>
? Is this why
<03588>
pain
<02427>
grips
<02388>
you as if you were a woman in labor
<03205>
?
HEBREW
hdlwyk
<03205>
lyx
<02427>
Kqyzxh
<02388>
yk
<03588>
dba
<06>
Kuewy
<03289>
Ma
<0518>
Kb
<0>
Nya
<0369>
Klmh
<04428>
er
<07452>
yeyrt
<07321>
hml
<04100>
hte (4:9)
<06258>

NETBible

Jerusalem, why are you 1  now shouting so loudly? 2  Has your king disappeared? 3  Has your wise leader 4  been destroyed? Is this why 5  pain grips 6  you as if you were a woman in labor?

NET Notes

tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent.

tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”

tn Heb “Is there no king over you?”

tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom.

tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.

tn Heb “grabs hold of, seizes.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA